http://rabat.cervantes.es/FichasCultura/Ficha68617_32_1.htm
¿The better? I hope the couscous, tajine and mint tea. My doom is always food, always different in each country, the ancient cultural essence through the nose and taste buds and the vision of the culinary delights.
Last week Richard Marsh, an Irish storyteller and writer who was visiting us in Tenerife, told me that British and Germans eat to live, while Spanish people live to eat. Survive or enjoy, that is the question.
Last time I was in Morocco was more than thirty years ago. Morocco was another country, I guess. Thirty years later, all countries have changed, and if the country has not changed, you've done.
Or both, which is most likely.
-------------
Rumbo al Instituto Cervantes de Rabat.Bea y yo nos vamos unos pocos días a Marruecos. Yo tengo que impartir un taller de bestairios en el Instituto cervantes de Rabat, dos sesiones intensivas de escritura creativa con los alumnos del Cervantes y los de la Universidad de Rabat, y Bea estará contando cuentos en el Colegio Español.
Lo mejor será el cuscús, el tajine y el té con hierbabuena. Mi perdición siempre es la comida, siempre diferente en cada país, la esencia cultural milenaria a través del olfato y las papilas gustativas y la visión de los placeres culinarios.
La semana pasada me decía Richard Marsh, un cuentacuentos y escritor irlandés, que los ingleses y alemanes comen para vivir, mientras que los españoles viven para comer. Sobrevivir o disfrutar, esa es la cuestión.
La última vez que estuve en Marruecos fue hace más de treinta años. Era otro Marruecos, imagino. Treinta años después los países han cambiado, y si el país no ha cambiado, lo has hecho tú.
O los dos, que es lo más probable.
1 comentario:
It´s so dificult reading blogs in spanish that doing it in english dissipate any desire of discussing the subject. Maybe in mandarin, who knows.
Publicar un comentario