sábado, 15 de enero de 2011

Pros and cons of growing old / Hacerse viejo

You can have a bad temper, and people will understand you. You're a curmudgeon, that's all.

Ok, you are ugly, but you don't mind, and you can get angry, have a nasty temper, and even be politically incorrect. After all you are from another era, and you don´t understand nor fit into this one.

You can also swear rude words, and no one will scold you. Who? Your father? It's already dead. Who? Your son? No guts to do it.

You can suddenly, without you care a damn, write your blog in English. Why English? Well, just because you want to, why not?

You do not have to agree anyone. Your boss is gone, your father either, and you don't need to be kind with your neighbors. You're an old man, and you can stick your tongue out at everyone.

When you get older, enjoy the freedom to say whatever you want, feel free. Talk without mincing words. Be an insubordinate, an anarchist, a bad-tempered old bloke. In the end you have nothing to lose.

Do not die without giving you that great pleasure. And don't forget to spit on the ground.

--------
Puedes tener mal genio, y la gente lo comprende. Eres un cascarrabias, sin más.

Puedes enfadarte, tener malas pulgas, e incluso ser políticamente incorrecto. A fin de cuentas eres de otra época, y esta era no la entiendes ni encajas en ella. También puedes decir groserías, y nadie te va a regañar. ¿Quién, tu padre? Ya está muerto. ¿Quién, tu hijo? No hay huevos.

Puedes de pronto, sin que te importe un comino, escribir u blog en inglés. ¿Por qué en inglés? Pues porque sí, porque te apetece, porque te da la gana.

No tienes por qué darle explicaciones a nadie. Tu jefe ya no existe, tu padre tampoco, y no tienes por qué ser amable con tus vecinos. Eres un viejo, y le puedes sacar la lengua a la gente.

Cuando te hagas viejo, disfruta de la libertad de decir lo que te apetezca, no te cortes. Habla sin pelos en la lengua. Sé un insubordinado, un anarquista, un tocapelotas. A fin de cuentas no tienes nada que perder.

No te mueras sin darte ese gustazo, y el que venga detrás, que arree.

5 comentarios:

Edurne dijo...

Enrique, estooo, una preguntita:
Your blog, de ahora en adelante, in English for ever?
Help, ayúdame... (como cantaba Tony Ronald), que como ejercicio práctico para forzarnos a leer, a traducir y tal y tal... well, very well! Bat, Henry, qué esfuerzo, my God!

Hala, unos kisses!
;)

Enrique Páez dijo...

Edurne:
Bueno, vale, lo siento. Lo pongo en español esta vez también (una traducción libre, más o menos).
De todos modos hay un traductor (no siempre fiel) en la parte derecha de blog.
y sí, la verdad es que me apeteec escribir + mejorar + praticar inglés.
O será que me estoy haciendo viejo ;-)

Edurne dijo...

Acepto "traductor" como animal de compañía"...
Thanks!
;)

Beatriz Montero dijo...

You've never minced words. ;)

leo dijo...

Yo estoy como Edurne... Pa habennos matao. Un abrazo.